ไม่ใช่แค่เรื่องรักๆ *

ไม่ใช่แค่เรื่องรักๆ

โดย ศิรตะวัน ทหารแกล้ว
Siratawan Thahanklaew

อย่าได้คิดว่า คำว่า LOVE จะหมายถึง ความรักหวานแหววไปเสียหมด เพราะหลายคนมักเข้าใจผิดว่า LOVE แปลว่า ความรักอยู่แล้ว ถ้าเติมตัว R เข้าไปอีกตัว ก็หมายถึง คนรัก ได้น่ะสิ! ทีนี้เวลาไปเจอแม่แฟนซึ่งเป็นชาวต่างชาติ  แล้วเขาถามว่า ลูกชายเขาเวลาอยู่กับเราเป็นยังไงบ้าง เราดันไปตอบว่า “He’s a good lover.” ออกไปอย่างมั่นอกมั่นใจ แต่แม่เขากลับทำหน้าอึ้งปนทึ่งก็ไม่น่าแปลกใจหรอกค่ะ คุณอาจคิดว่าประโยคที่พูดออกไปสื่อความว่า “เขาเป็นคนรักที่ดีมากเลยค่ะ” แต่จริงๆ แล้วมันแปลว่า “เขาเป็นชู้รักที่ดีมากเลยค่ะ” ต่างหาก!  ถ้าคนรักจริงๆ แล้วใช้คำว่า Boyfriend จึงจะถูกต้อง และไม่ต้องเผลอไปใช้คำว่า Fan นะคะเพราะอันนั้นแปลว่า พัดลม   ส่วนความหมายอีกอย่างหนึ่งก็คือ แฟนคลับที่คอยตามกรี๊ดศิลปินที่ตนเองชอบ ส่วนคำว่า Love life ก็ไม่ได้แปลตรงตัวว่า ชีวิตรัก แต่หมายถึงความสัมพันธ์บนเตียงของคู่รักต่างหาก รู้อย่างนี้แล้ว มาใช้ภาษาอังกฤษให้ถูกที่ ถูกทาง ถูกความหมายกันเถอะ

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s