Mary Jane *

 

Mary Jane 

โดย ศิรตะวัน ทหารแกล้ว
Siratawan Thahanklaew

130124123453-large

ภาพจากเว็บไซต์ : sciencedaily

Mary Jane คำนี้นอกจากจะหมายถึงรองเท้าแบบที่มีสายคาด และเป็นชื่อแฟนสาวของซูเปอร์ฮีโร่นามว่า สไปเดอร์แมน แล้ว ยังมีความหมายแสลงหมายถึง กัญชา (Marijuana) อีกด้วย ดังในประโยค “Hey buddy, let’s go smoke some Mary Jane!” (เฮ้ยเพื่อน มาสูบกัญชากันสักหน่อยเถอะ) หรือแม้แต่ในบทเพลง Mary Jane ของ Rick James ก็จะสื่อถึงกัญชาเช่นกัน นอกจากคำว่า Mary Jane และ Marijuana แล้ว ยังมีศัพท์แสลงที่แปลว่า “กัญชา” อีกมากมาย เช่น Pot Wacky backy  Tea  Grass  Skunk  Hemp และ Cannabis ส่วนคนที่เสพติดกัญชานิยมเรียกว่า Pothead และ hash head

Metaphor VS Simile *

Metaphor VS Simile

โดย ศิรตะวัน ทหารแกล้ว
Siratawan Thahanklaew

บทเพลงที่ไพเราะส่วนใหญ่ต้องมีกลวิธีการแต่งที่เป็นเอกลักษณ์และเฉียบขาดจึงจะติดหู รวมถึงเข้าไปอยู่ในใจของคนฟัง ในภาษาเพลงส่วนใหญ่มักใช้ศัพท์แสลงใหม่ๆ และความหมายเปรียบเปรย แต่สิ่งที่เราคุ้นตามากที่สุดก็คือ เจ้า Metaphor หรือ คำอุปลักษณ์ ที่เป็นการยกสิ่งๆ หนึ่งมาเปรียบเป็นอีกสิ่งหนึ่ง เช่น คำว่า Blue ในเพลง Raincoat ของ Kelly Sweet ไม่ได้แปลตรงตัวว่า สีน้ำเงิน หากแต่สื่อถึงความทุกข์โศก ความเศร้าเสียใจ และความผิดหวัง ส่วน Simile หรือ คำอุปมา นั้นเป็นการเปรียบสิ่งหนึ่งเหมือนกับอีกสิ่งหนึ่ง มักจะมี as หรือ like ร่วมอยู่ในประโยคเสมอ ยกตัวอย่างเช่น Raindrops bang like rocks on my windowpane หมายถึง ฝนตกหนักอย่างหนักราวกับก้อนหินกระทบหน้าต่างของฉัน

ปลอบใจกันหน่อย *

ปลอบใจกันหน่อย 

โดย ศิรตะวัน ทหารแกล้ว
Siratawan Thahanklaew

women-consoling-friend

 

ภาพจากเว็บไซต์ : Sheknows

เวลาเพื่อนทะเลาะกับคนรัก เราซึ่งเป็นเพื่อนก็ต้องคอยทำตัวเป็นที่ปรึกษาที่ดี คอยให้คำปรึกษาและอยู่เคียงข้างเธอ ในบางครั้งเพื่อนเราอาจวู่วาม ตัดสินใจอะไรพลาดๆ เราก็ต้องคอยเป็นสติชี้ทาง แนะนำเพื่อนบ้าง พร้อมกับตบท้ายให้เพื่อนรู้สึกดีเสียหน่อยว่า “I’m saying this because I’m concerned about you” (ฉันพูดอย่างนี้เพราะเป็นห่วงเธอนะ) หรือ “I’m saying this because I’m your friend.” (ฉันพูดแบบนี้เพราะฉันเป็นเพื่อนเธอนะ)

Crush on ยามเมื่อศรรักปักหัวใจ….*

Crush on ยามเมื่อศรรักปักหัวใจ….

โดย ศิรตะวัน ทหารแกล้ว
Siratawan Thahanklaew

ive-got-a-crush-on-you-01-pg-full

ภาพจากเว็บไซต์ : drlauraberman.com

เวลาเจอหนุ่มที่ชอบแล้วอยากกรี๊ดกับเพื่อนแบบว่า ใช่เลย ผู้ชายคนนี้ เห็นแล้วตกหลุมรักเข้าไปเต็มเปา  เราสามารถใช้ประโยคว่า I have a huge crush on him. ได้เลย แต่เป็นสาวเป็นนางจะไปบอกชอบผู้ชายอย่างนั้นก็ต้องมีชั้นเชิงกันหน่อย เอาเป็นว่า บอกผ่านเพลงขำๆ อย่าง Call me maybe จากสาวแสบ Carly Rae Jepsen นี้แทนละกัน แต่ข้อควรระวังคือ อย่าใช้ว่า I’ll crush him. ทีเดียวเชียว เพราะแทนที่จะฟังดูเป็นสาวหวานโรแมนติก ดันกลายเป็นแม่สาวขาโหดเสียนี่ เพราะคำว่า Crush ถ้าใช้เดี่ยวๆ จะหมายถึง การบดหรือขยี้ ไปแทน

Early Bird คืออะไร *

Early Bird คืออะไร


โดย ศิรตะวัน ทหารแกล้ว
Siratawan Thahanklaew

early_brid_coffee

ภาพจากเว็บไซต์ : mgrind.com

Early Bird หมายถึง คนที่ตื่นแต่เช้า ส่วนสำนวน The Early Bird Catches the Worm แปลตรงตัวกันได้เลยว่า นกที่ตื่นเช้าจะจับหนอนได้ก่อน เพราะออกจากรังไปหาอาหารก่อนใครเพื่อนจึงอาจได้อาหารที่มากกว่าและดีกว่านกตัวอื่นๆ นอกจากนี้อาจนำไปเปรียบเทียบกับบุคคลที่เตรียมตัวอย่างดีก่อนใครจนประสบความสำเร็จในที่สุด ซึ่งคำว่า Early Bird นี้ตรงข้ามกับ Night Owl ซึ่งหมายถึงบุคคลที่มีชีวิตภาคดึก ชอบอยู่โยงตอนกลางคืนอยู่เสมอ

เจ้าเล่ห์เหมือนสุนัขจิ้งจอก *


เจ้าเล่ห์เหมือนสุนัขจิ้งจอก

โดย ศิรตะวัน ทหารแกล้ว
Siratawan Thahanklaew

fox_cunning_by_iridescence_art-d3ehf0f
ภาพจากเว็บไซต์ : iridescence-art.deviantart.com

As cunning as a fox   แปลว่า เจ้าเล่ห์เหมือนสุนัขจิ้งจอก เหตุที่นำเจ้าสุนัขจิ้งจอกมาเป็นสัญลักษณ์แทนความเจ้าเล่ห์ก็เป็นเพราะสัตว์ชนิดนี้มักมีบทบาทเจ้าเล่ห์เพทุบายมากที่สุดในนิทานอีสป และเราสามารถใช้เปรียบเทียบบุคคลที่ฉลามแกมโกง หรือติดเจ้าเล่ห์หน่อยๆ ว่า she’s as cunning as a fox. อ้อ แต่ถ้ามีคนพูดกับคุณว่า You’re a fox. ก็อย่าไปตีโพยตีพายกรี๊ดใส่หน้าเขาล่ะ เพราะเขาหมายถึง คุณเป็นผู้หญิงเซ็กซี่ต่างหาก เพราะคำว่า Fox เป็นคำที่ใช้เปรียบถึงสาวเซ็กซี่บาดใจได้เช่นกัน ยังไงก็ฟังดีๆ นะว่า อีกฝ่ายชมหรือด่า

ชักจะมากไปแล้วนะ *

ชักจะมากไปแล้วนะ

ศิรตะวัน ทหารแกล้ว
Siratawan Thahanklaew

Go too far เป็นคำศัพท์ที่แปลว่า เกินไป หรือ สุดโต่ง เช่นเวลาคุณเล่าเรื่องความฝันให้เพื่อนฝัน แล้วเพื่อนกลับหัวเราะเยาะคุณ ก็สามารถพูดออกไปได้เลยว่า “It’s no laughing matter. That’s going too far.” (ไม่ใช่เรื่องน่าขำเลยนะ ชักจะมากไปแล้ว) พร้อมกับทำหน้าจริงจังไปด้วย เชื่อเถอะว่าเพื่อนคุณคงเงียบและตั้งใจฟังคุณมากขึ้นทันที